Българско-руски разговорник/Езици
Облик
Фрази и изрази
[редактиране]Говорите ли ...?
|
Вы говори́те ...?
|
Аз ... български
|
Я ... по-болга́рски
|
Разбирам малко, но не мога да говоря английски | Я немно́го понима́ю, но не могу́ говори́ть по-англи́йски |
Какъв език знаете? | Како́й язы́к вы зна́ете? |
Аз зная ...
|
Я зна́ю ...
|
Изучавам ... език
|
Я изуча́ю ... язык
|
Току-що започнах да уча норвежки език | Я то́лько на́чал изуча́ть норве́жский язы́к |
Изучавам гръцки език от една година | Я изуча́ю гре́ческий язы́к уже́ год |
Вие говорите руски вече (много) добре | Вы говори́те по-ру́сски уже́ (о́чень) хорошо́ |
Вие владеете руски език добре | Вы хорошо́ владе́ете ру́сским языко́м |
За съжаление нямам практика | К сожале́нию, у меня́ нет пра́ктики |
Неприятно ми е, че правя много грешки | Мне доса́дно, что я де́лаю мно́го оши́бок |
Мога да се оправя (да обясня) | Я могу́ объясни́ться |
Искам да се науча да говоря ...
|
Я хочу́ научи́ться говори́ть ...
|
Вие разбирате ли ме? | Вы меня́ понима́ете? |
Разбирате ли всичко, което казвам? | Вы всё понима́ете, что я говорю́? |
Не ви разбирам | Я вас не понима́ю |
Повторете, моля | Повтори́те, пожа́луйста |
Говорете, ако обичате, по-бавно | Говори́те, пожа́луйста, поме́дленнее |
Извинете! Как казахте? | Прости́те! Как вы сказа́ли? |
Извинете! Какво казахте? | Прости́те! Что вы сказа́ли? |
Имам нужда от преводач | Мне ну́жен перево́дчик |
Какво е написано тук? | Что здесь напи́сано? |
Какво означава това? | Что ето зна́чит? |
Как се чете тази дума? | Как чита́ется э́то сло́во? |
Преведете, ако обичате | Переведи́те, пожа́луйста |
Как трябва да се преведе тази дума? | Как перевести́ э́то сло́во? |
Бележки
[редактиране]- Николова, Галя. Българско-руски разговорник. В. Търново, Грамма, 2004. ISBN 954-8805-36-7. с. 352. (на български)